top of page

TATANA WANGA

LLETRA

​

TATANA WANGA, MAMANA WANGA                        

ANI KOMBELANGA, AKU TSALIWA            

TATANA WANGA, MAMANA WANGA                        

ANI KOMBELANGA, AKU TSALIWA            


WA NDSI RUMA, NIYA KU XAVISSENI                       

NI SICOLA NI NGA YI                                    

MUITLELA MUYI, MUYI TXUKUMETA        

LA NI MU KU DZULAKA                               


TATANA WANGA, MAMANA WANGA                        

ANI KOMBELANGA, AKU TSALIWA            

TATANA WANGA, MAMANA WANGA                        

ANI KOMBELANGA, AKU TSALIWA            

         

TATANA MAMANA, NA MUI KOMBELA   

NDZI TELUANI VUI SIVANA, NDZI KULA      

NDZI NDONDZA, NDZIA NTIRUENI              

A MUNDRUKU, NDZITA ME LAHLYA          


TATANA WANGA, MAMANA WANGA                        

ANI KOMBELANGA, AKU TSALIWA            

TATANA WANGA, MAMANA WANGA                        

ANI KOMBELANGA, AKU TSALIWA            

​

 

HINE VANA, HILE NHLUMULUENI              

HIVA PRELE, WA HINA              

WA YI WUNDLAKA, XAMBRENI YI KULU                    

NI TI HANYI, TI KULO                  


TATANA WANGA, MAMANA WANGA                        

ANI KOMBELANGA, AKU TSALIWA            

TATANA WANGA, MAMANA WANGA                        

ANI KOMBELANGA, AKU TSALIWA            

 

MMMMMMMMMMMMM    (TOUTY)

 

MAMANA WANGA                                     

TRADUCCIÓ

​

PARE, MARE, JO NO VAIG DEMANAR NÉIXER...


M’ENVIEN A VENDRE, NO PUC ANAR A L’ESCOLA, I DESPRÉS EM FAN DORMIR ON VOSTÈS VOLEN.


PARE, MARE, JO NO VAIG DEMANAR NÉIXER...


PARE, MARE, ARA US DEMANO QUE TINGUEU CURA DE MI. VULL CRÉIXER, VULL ESTUDIAR, VULL UN FUTUR PER DEMÀ PODER-VOS ACOMPANYAR EN LA VOSTRA VELLESA.


PARE, MARE, JO NO VAIG DEMANAR NÉIXER...


NOSALTRES, ELS FILLS, TAMBÉ TENIM PARAULA I NO VOLEM DESGRÀCIES, PER LA VOSTRA MANERA DE PENSAR. ENS HEU DE CRIAR LLUNY DELS PROBLEMES, LLUNY D’UNA VIDA DIFÍCIL

TATANA WANGA - Veus - Cantem Àfrica
00:00 / 00:00
TATANA WANGA - Piano - Cantem Àfrica
00:00 / 00:00

Ressenya:

Aquesta és una cançó protesta, que canten  les nenes als seus pares.

Sovint es canta a les comunitats locals per grups que fan intervencions de combat contra el treball infantil. És típic que aquesta cançó la cantin quan fan 10 anys, que és una edat commemorativa en la cultura moçambicana, i pretén conscienciar a la comunitat moçambiquesa de la importància del tracte en igualtat als nens i a les nenes, la necessitat de l’abolició del treball infantil i la veu que cal donar als nens davant els adults.

Aquesta cançó, és una de les cançons que el Parlament infantil de Moçambic empra per iniciar les seves sessions en el dia 16 de juny de la infància africana.

bottom of page